home contacts map forum (russian)

 
 
 
Russian
     
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rambler's Top100
rax.ru



Date this page was last edited:
07.04.2003

Ladies and Gentlemen, Compatriots, potential relatives and blood relatives, just those who have Marecki or Marzecki names!

Having made rather a profound research aimed at getting information on the Marecki and Marzecki family roots and history, family member relations and other aspects, interconnected to these family clans, we came to a decision - to establish our own Internet site in sincere hope that this will boost the search, increase the volume of information received, attract new partners and even sponsors, make the whole process more reliable and economical.
Several years ago we started this research with the bare enthusiasm in our hand. And yet, by now we can boast several important historical and genealogical discoveries, we helped many people get rehabilitated and restored in their civil rights. At first we did not hope to get further than to the Great-Grand-Father’s level in our research, but to-day we have many official family documents dated back as down as 17th century. And what is especially important – many of our old age ancestors, who are still alive, may feel relaxed and have no fear that their fathers and grand-fathers were of noble origin or had estates and large size property, or were purged and vanished without a trace …
Step by step we obtained and processed lots of documents and analyzed dozens of real life stories, we came to the viable conclusion that the Marecki and the Marzecki family names are very often of the same origin and the root of these comparatively rare family names is Polish or Belorussian word “March” (Marec and Marzec). We encountered several families in Belarus when the family-members use both names at the same time.
Hundreds of families and individuals with the Marecki, Marzecki, Merecki, Marzec, Maresiev and other slightly distorted names migrated over the centuries from the ancient Polish territories (due to the numerous reasons) and are residing now all over the world from the USA and Canada to the Far East of Russia. Naturally, the majority of Marecki-Marzecki name-bearers live in Poland, in some other territories inhibited by the ethnic Poles, in the Ukraine, Belarus, Western Siberia and the USA. Many of them became victims of the tsarist, Stalin’s and communist persecutions, were executed and just vanished without a trace in numerous wars, uprisings, purges and during “reforms” (collectivization) and partitions. To find the traces of those people and reinstitute their good names is also on our agenda.
Increased interest to genealogical research in the former USSR and the Communist Block is partly due to the changing political and economic situation, to the opening of archives, introduction of Internet technologies, and at last but not the least – due to the freedom and civil liberties which are also becoming the reality of our life. Nowadays we use almost all available means of genealogical and historical search, we assembled considerable amount of information, which we are prepared to share. And we established numerous contacts and useful connections with our adherents.
If we join the ranks, the search technologies could become better available and much cheaper, exchange of information and correspondence – more reliable. We could broaden the frontiers of our activities out of Minsk, Vitebsk, Oshmyany and Moscow areas, we also would like to find some sort of sponsorship.
We have to declare that never-ever we will try to achieve any political or commercial goal in our activities, touch any racial, ethnic or religious problem. We are proud to say that these family names now belong to hundreds of ethnic Poles, who are spread all over the world, to dozens of Belorussians, Ukranians, Lithunians, Jews and Russians. Among them and their ancestors there are scientists and farmers, actors and actresses, military and clergymen, historians and writers. And some of them are of the noble origin, and their grand-folks had estates and extensive property.
We wanted to conclude this Appeal to the Marecki-Marzeci (like we did it in Russian) with the words belonging to poet Yulia Drunina. But we discovered that it is almost impossible to translate the words into English or Polish and to keep the “spirit and the letter” of this particular poem. That’s why we keep it in Russian and only quote the last lines in which she justly says that “When you are fallen – find the strength to stand up and mount your combat horse and go on fighting. We acquired that habit and stick to it since Batyi (Tatar) invasion”.


Çâåíÿò ìå÷è. Ïîñâèñòûâàþò ñòðåëû.
Ïðîòÿæíûé ñòîí ïðåñëåäóåò ìåíÿ.
È, ñìóòíî ìíå çíàêîìûé, áåëûé-áåëûé,
Êàêîé-òî ðàòíèê ïàäàåò ñ êîíÿ.

Óïàë ìîé ïðàäåä â êîâûëè ãóñòûå,
À ÷óòü î÷íóëñÿ – ñíîâà ñåë â ñåäëî...
Åù¸, äîëæíî áûòü, ñî âðåì¸í Áàòûÿ
Óìåíüå ïîäíèìàòüñÿ íàì äàíî.
 

Members of the Club

 
2003 © Alexander Maretsky